Afzali, K. (2020). Reframing Iran’s discourse of war in the English translation of Iranian war literature: The case of one woman’s war: Da (Mother). Babel, 66 (1), 70-95.
Baker, M. (2005). Narratives in and of translation. SKASE Journal of Translation and Interpretation, 1(1), 4-13.
Calzada-Pérez, M. (2003). Apropos of ideology. Manchester: St. Jerome.
Dehghan, A. (1393). Degree to Heading 270 Degrees (20th ed.). Tehran, Iran: Sooremehr Publication House.
Dehghan, A. (2006). Degree to Heading 270 Degrees (P. Sprachman, Trans.). Costa Mesa, California: Mazda Publication House. (Original work published 1996)
Farahzad, F. (2012). Translation criticism: A three dimensional model based on CDA. Journal of Translation Studies, 9(36), 27-44.
Farahzad, F., & Parham, F. (2014). Baker’s narrative theory examined in the postmodern theory of Lyotard. Journal of Translation Studies, 12(46), 28-40.
Fawcett, P. (2003). The manipulation of language and culture in film translation. In M. Calzada Pérez (Ed.), Apropos of ideology: Translation studies on ideology – ideologies in translation studies. Manchester: St. Jerome.
Ghaderi Bafti, F. (2020). Change of point of view in translation of the works of Holy Defense. Journal Of Sacred Defense Literature Bi-quarterly Shahed University, 4 (2), 75-86. [in Persian]
Hatim, B. (2000). Communication across cultures: Translation theory and contrastive text linguistics. University of Exeter Press: Exeter.
Mansuri Khuzestani, Z. (1393). The role of Hoveyzeh in the Imposed War. (Published master’s thesis). Chamran University, Ahvaz, Iran. [in Persian]
Mason, I., & Hatim, B. (2014). Discourse and the translator. London: Rutledge.
Pekkanen, H. (2010). The duet of the author and the translator: Looking at style through shifts in literary translation (Published Doctoral dissertation). University of Helsinki, Helsinki, Finland.
Rahimi, F., & Riasati, M. J. (2011), Translation and manipulation: A critical discourse analysis case Study. Elixir Ling. & Trans, 41, 5785-90.
Rashidi, L. (2015). The structural analysis of ten Holy Defense short stories by female writers (Unpublished master’s thesis). Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran. [in Persian]
Sarshar, M. (2017, July 2). A discussion with thirty foreign authors and twenty-two translators/ Sprachman’s point of view about the war and Ahmad Dehghan. Fars News.
http://fna.ir/Z6CMMS [in Persian]
Seyyed Kashani, S. N. (2013). A comparative study of components of literatures of Holy Defense of Iran and World War II (Unpublished master’s thesis). Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran. [in Persian]
Sharifi Tarazkohi, H., & Modares Sabzevari, S. (2016). Use of chemical weapons in the Iraq-Iran war under the perspective of international criminal law. Public Law Research, 18(52), 129-152. [in Persian]
Vaezian, H., & Ghaderi Bafti, F. (2019). On optional shifts in translation from Persian into English. Vertimo studijos, 120, 150-164.
Vaezian, H., & Ghaderi Bafti, F. (2019). Translation shifts and narratology: a case study of journey to heading 270 degrees. Elixir Ling. & Trans. 133, 53569-72.
Van Dijk, T. (2000). New(s) racism: A discourse analytical approach. In S. Cottle (Ed.), Race, racism and the mass media. Milton Keynes: Open University Press.
Young Journalists Club, (2013, September 24). With authors of Holy Defense/ who is Ahmad Dehghan? (4562340).
https://www.yjc.news/00J8s8 [in Persian]
Yousefi, M., & Ahmadi Varzaneh, T. (2012, December 25-26).
Criticism and analysis of the reflection of the theme of the war in the novel a journey to heading 270 degrees the winner of twenty years of sacred defense storytelling [Paper presentation]. 6
th National Conference on Literary studies 2012, Shahid Beheshti University, Tehran, Iran.
https://www.sid.ir/fa/seminar/ViewPaper.aspx?ID=42836 [in Persian]